Guide for Spoken Language Interpreters in Education Series
Written by our stakeholders for our stakeholders: Educators, Interpreters/Translators and Linguistically Diverse Families. Stay tuned for our monthly publications!
Understanding the Rules: Language Access for Families in U.S. Schools
Language Access and Equal Footing: A Personal Perspective
Understanding Disability Categories
English Language Development Programs and Services
Best Practices for Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages
Tips and suggestions for interpreters and educators.
Toolkit for Spoken Language Interpreters in Education
Code of Ethics, Best Practices and more!
Guidelines for School Personnel Collaborating with Professional Interpreters in Education
Tips and suggestions to collaborate with interpreters effectively and ensure accuracy of information.
Remote Interpretation - Best Practices for Interpreters in Education
Remote interpretation resources and suggestions for interpreters and school personnel
What to Expect from an Interpreter
Self-advocacy tools for emergent bilingual families. Read More
Speech & Language Pathologists and Interpreters
Suggestions from audiologists and SLPs when collaborating with interpreters.
School Psychologists and Interpreters
Suggestions from School Psychologists when collaborating with interpreters.
Interpreting with Occupational Therapists
Suggestions from Occupational Therapists when collaborating with interpreters.
Washington State Governor's Office of the Education Ombuds
Language Access and Bilingualism
Language Access Requirements and Best Practices
Equity Through Language Access: Best Practices for Collaborating with Interpreters By Laura Gardner, Dr. Jennifer Love (2021)