NAETISL

National Association Of Educational Translators
And Interpreters Of Spoken Languages

National Association of Educational Translators
and Interpreters of Spoken Languages

Clearinghouse of Resources

FOR EDUCATIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS OF SPOKEN LANGUAGES

Clearinghouse for Educators

Clearinghouse for Interpreters and Translators in Education

Clearinghouse for Multilingual Families

Member-Exclusive Resources

Culturally Responsive Teaching
Learning Support for Multilingual Learners
Best Practices for Working with Interpreters/Translators
Glossaries
Language Access Guidelines and Legislation
Resources to Practice Interpretation Skills
Samples of Translated Forms
Slang/Idioms
Style Guides & References
Albanian
Resource coming soon
Resource coming soon
Resource coming soon
Children with Disabilities
Guides to Support Learning at Home
Navigating the School System
Tips and Tricks for Interpreters
Video Series: Strategies for Educational Interpreters

Resources for Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages

Collaborating with Spoken Language Interpreters: A Primer for School Leaders

Toolkit for Spoken Language Interpreters in Education

Glossary of Frequently Used Words (English/Spanish) - Second Edition

Feedback Form:

Collaborating with Spoken Language Interpreters

Bell Curve for Interpretation of Evaluation Results

Spanish, Arabic, French, German, Korean, Chinese, Tagalog and Vietnamese

Interpreting in Special Education

Things I learned - Infographic created by Diana Barraza Ontiveros Translator/Interpreter

Free Tools to Build Communication Bridges: Pre-Sessions in 15 languages!

A pre-session is an interpreter’s formal introduction and can be used to set the tone of a meeting with educators and families. These samples can serve as a guide for interpreters and educators collaborating toward equity in communication.

Have a resource to share with the NAETISL community?

This resource will be added to our Resources Library.